Открытое письмо Президенту РТ Минниханову

Дусларым белән уртаклашам:
Click to view image

Президенту РТ Минниханову Р.Н. от Хабутдиновой Милеуши Мухаметзяновны, литературоведа, научного редактора «Избранных сочинений» А.М. Гилязова в 6 т.

 

Уважаемый Рустам Нургалиевич!

17 января 2018 г. исполнилось 90 лет со дня рождения Народного писателя РТ Аяза Гилязова. Это один из тех татарских писателей, чье творчество ознаменовало собой целый этап в истории татарской литературы. Народный писатель Татарстана, лауреат Государственной премии ТАССР им. Г. Тукая и Государственной премии РСФСР им. М. Горького, литературных премий Союза писателей Татарстана им. Г. Исхаки и С. Рафикова, Заслуженный деятель искусств ТАССР и РСФСР А. Гилязов по праву может считаться одним из самых талантливых и самобытных представителей татарской культуры ХХ-ХХI веков. Это художник слова, сумевший создать в своем художественном мире духовные скрепы, позволяющие собрать воедино рассыпавшийся по миру татарский народ, а также раскрывающие неповторимое своеобразие менталитета и национального характера татар, формирующие положительный имидж татарского народа и нашего региона в мире.

За последние пять лет в РТ и за рубежом проделана огромная работа по увековечиванию памяти великого писателя:

увидело свет издание «Собрание сочинений» А.М. Гилязова в 6 т., благодаря чему в научный оборот были введены письма, дневники, публицистика, варианты и неизданные произведения писателя;
итоговый роман А.М. Гилязова «Йәгез бер дога!» за год был опубликован на трех языках: татарском, русском и венгерском. Презентации изданий проводились как в РТ, так и в Венгрии;
переиздан сборник повестей на русском языке «При свете зарниц», за который в 1987 г. А.М. Гилязов получил Высшую литературную премию в России;
переведены на турецкий язык и изданы в Турции повести писателя «Три аршина земли», «В пятницу, вечером….», «Рана»;
переведены на турецкий язык и ждут своей публикации повести “Мәхәббәт һәм нәфрәт турында хикәя” (“Повесть о любви и ненависти”), “Язгы кәрваннар” (“Весенние караваны”), “Берәү” (“При свете зарниц”);
переведена на русский язык и ждет своей публикации повесть «Яра» («Рана»);     
переведена на хакасский язык и ждет публикации знаменитая пьеса писателя «Три аршина земли»;   
в репертуар татарских и российских театров вернулись пьесы писателя «Өч аршин җир» («Три аршина земли») (Набережночелнинский государственный татарский драматический театр, Хакасский национальный драматический театр им. А.М. Топанова), “Кар астында кайнар чишмә”  (“Под снегом горячий ключ”) (Сибайский государственный башкирский драматический театр им. А.Мубаракова, Альметьевский татарский государственный драматический театр), “Ефәк баулы былбыл кош” (“Соловей с шелковым пояском”) (“Татарский государственный театр драмы и комедии им. К. Тинчурина”), “Югалган көн” (“Потерянный день”) (Атнинский государственный драматический театр им. Г.Тукая);
на татарскую сцену поднялась проза А.М. Гилязова: “Оҗмах капкасы” (“Врата рая”) (по мотивам повести “Җомга көн, кич белән” (Альметьевский татарский государственный драматический театр)), “Яра” (“Рана”) (по мотивам одноименной повести (Нижнекамский татарский государственный драматический театр им. Т. Миннуллина)), “Әтәч менгән читәнгә” (“Взлетел петух на плетень”) (по мотивам одноименной повести) (Татарский государственный академический театр им. Г.Камала).
Началась работа по переводу на русский язык романа “Балта кем кулында?” (“В чьих руках топор?”).

Наследие А.М. Гилязова с честью выдержало испытание временем.

10 лет мы занимаемся продвижением наследия А.М. Гилязова в мире и при поддержке государства достигли весомых результатов.

Сегодня с горечью вынуждены констатировать, что беспамятство и равнодушие поразило высшие органы власти, ответственные за культуру. Несмотря на наши неоднократные обращения в Союз писателей РТ и Министерство культуры РТ (были на приеме у Первого зам.министра культуры РТ Камаловой Э.Р. в июле, октябре 2017), Председателя Союза писателей РТ Д.Х. Салихова в сентябре 2017; Начальника Управления культуры Исполкома г. Казани А.И. Абзалова), до сих пор не сформирован Оргкомитет и План юбилейных мероприятий, приуроченных 90-летию А.М. Гилязова. А ведь речь идет о писателе, лауреате Государственной премии РСФСР им. А.М. Горького (в области литературы). Для справки: до А.М. Гилязова эту премию смог получить лишь татарский поэт С.Хаким за цикл поэм о Ленине. Таким образом, речь идет о юбилее татарского писателя первой величины, снискавшего при жизни высшие литературные награды как на уровне республики, так и в масштабах СССР.

Длительное время мы наблюдаем за формированием в РТ негативной тенденции по игнорированию и сознательному замалчиванию заслуг А.М. Гилязова перед татарским народам под предлогом того, что в ныне действующем Союзе писателей около 400 здравствующих писателей, не считая ушедших их жизни, и у всех есть юбилейные даты.        

Вызывает недоумение полное отсутствие государственного контроля за ходом юбилейных мероприятий, посвященных 90-летию писателя А.М. Гилязова.

15 января 2018 г. нам стало известно, что ПЛАНЕ НЕДЕЛИ на 17 января 2018 г. в Союзе писателей РТ не запланировано памятных мероприятий в честь 90-летия А.М. Гилязова. 16 января 2018 г. в 15.00. мы были вынуждены обратиться в органы государственной власти, чтобы организовать церемонию возложения цветов на могилу великого сына татарского народа. Текст телефонограммы был предельно прост: “Татарский народ в лице татарской общественности приглашает руководство РТ 17 января в 10.00. на церемонию возложения цветов на могилу великого татарского писателя, приуроченную 90-летию А.М.Гилязова”. В канцелярии Правительства РТ принять телефонограмму отказались, порекомендовали обращаться за месяц. В приемной Министра культуры РТ порекомендовали обратиться к Помощнику министра РТ. Лицо, представившееся Помощником, ответило нам, что подобные мероприятия – не уровень ответственности министра культуры и порекомендовало обратиться вновь в Приемную, чтобы узнать, кто формирует в РТ календарь знаменательных дат на год и отвечает за его выполнение. С трудом, но нам удалось зарегистрировать в Приемной телефонограмму. После этого последовали безымянные звонки чиновников, пытавшихся выяснить мотивы нашего поступка. По-видимо, им было неясно, почему татарский народ в лице литературоведа М.М.Хабутдиновой приглашает свое Правительство принять участие в церемонии возложения цветов....

17 января 2018 г. в церемонии возложения цветов приняли участие писатели и журналисты, артисты ТГАТ им. Г. Камала, преподаватели  и студенты КФУ, близкие А.М. Гилязова. От лица руководства республики в инициированной нами церемонии приняла участие Первый зам.министра культуры РТ Камалова Э.Р.. Пользуясь случаем, хочется выразить Эльвире Рафаилевне благодарность за содержательное, душевное, “неказенное” выступление на торжественном  митинге.   

12 февраля силами театров РТ (львиная нагрузка легла на коллектив ТГАТ им. Г.Камала), был подготовлен торжественный вечер, посвященный 90-летию А.М.Гилязова. Автор сценария – Г.Р. Сагитова, в свое время защитившая кандидатскую диссертацию по творчеству писателя  – вывела на сцену героев произведений А.М. Гилязова. Как и мечтал художник слова, сцена превратилась в трибуну, рупор его идей.

Органы государственной власти РТ на этом мероприятии представлял министр культуры А.М. Сибагатуллин, который зачитал Благодарственное письмо от имени Первого Президента РТ, Государственного Советника РТ М.Ш.Шаймиева, а затем добавил несколько фраз лично от себя. Вызывает недоумение факт, что присутствующие на мероприятии не услышали приветствия от Президента РТ и Правительства РТ. В своем выступлении А.М. Сибгатуллин ни словом не обмолвился о дальнейших планах РТ по увековечиванию памяти великого татарского писателя и популяризации его наследия. Апофеозом равнодушия стало отсутствие ТВ съемок для последующего архивирования. Как оказалось, организаторы вечера: Министерство культуры РТ, Союз писателей РТ – об этом не позаботились. В начале вечера в зале работала лишь 1 камера для передачи “Хәберләр” (“Новости”).

Режиссер музыкально-литературного вечер Р.Бариев стремился через сценографию подчеркнуть степень влияния творчества писателя на татарский народ, для чего использовал портрет-экран писателя и разомкнутую в зал орбиту. Присутствующие в зале так и не дождались появления корзины цветов у основания портрета, что уже давно превратилось в добрую традицию приветствия от лица Правительства РТ на подобного рода мероприятиях. Кто-то из зала, не выдержав, выбежал с букетом цветов на сцену под занавес, чтобы положить у основания портрета.

Эти “ляпы” не случайность, а закономерность халатного отношения государственных структур, отвечающих за работу в области культуры. Подобные шаги создают негативное представление об отношении официальных властей к Народному писателю РТ А.М. Гилязову, с чем мы не можем согласиться, т.к. это не соответствует действительности.

Пользуясь случаем хотелось бы выразить благодарность и признательность

Вам лично за помощь в переиздании книги “При свете зарниц”;

Государственному Советнику РТ, Первому Президенту РТ Минтимеру Шариповичу Шаймиеву за благодарственное письмо в адрес супруги писателя Н.Гилязовой и финансирование перевода романа “Давайте помолимся!” на русский язык;
сотрудникам Национального музея РТ, подготовившим выставку “Зәй әнжеләре” (“Огни Зая”) о жизни и творчестве писателя;
автору сценария литературно-художественного вечера Г.Р. Сагитовой за оригинальный поэтический замысел,
коллективу ТГАТ им. Г. Камала (особенно реж. Р.Бариеву), силами которого был подготовлен литературно-художественный вечер;
коллективу татарского фольклорного ансамбля “Бермәнчек”, задавшему своим ярким выступлением праздничный тон юбилейному вечеру;
писателям Р. Батулле и Р.Зайдулле, выступившим в жанре художественное слово;
коллективу Атнинского государственного драматического театра им. Г. Тукая, Татарского государственного театра драмы и комедии им. К.Тинчурина, представивших на вечере сцены из спектаклей по произведениям А.М. Гилязовой;
Резеде Галимовой, солистке государственного оркестра народных инструментов Республики Татарстан Татарской государственной Филармонии имени Г. Тукая, за проникновенное исполнение любимой песни А.М. Гилязова «Минем таныш өенкеләр»;      
танцевальному дуэту Н.Батуллы и Г.Гульвердиевой за оригинальные танцевальные композиции “Кеше” и “О любви”.

Международный резонанс творчество А.М. Гилязова получило без государственной поддержки силами энтузиастов. В Турции книги издаются на средства частных типографий: «Три аршина земли» (5 тиражей)  - всего 8 000 экз., «В пятницу, вечером…» (2 тиража) – всего 3000 экз., «Рана» (1 тираж) – всего 1000 экз. Всю работу на свои плечи взял Фатих Кутлу, чей вклад в пропаганду татарской литературы должен быть по достоинству оценен государством. Благодаря поддержке Венгерского правительства, роман «Давайте помолимся!» переведен на венгерский язык и опубликован 2 тиражами – всего 1000 экз. Началась продажа книги в электронном виде. Арпад Галгоци дважды приезжал в Россию. Часть расходов взял на себя КФУ (билеты), а проживание и питание – за наши личные средства. Поездки в Венгрию и Москву на презентацию книг А.М. Гилязова мы также осуществляли за собственный счет.

2018 г. ТЮРКСОЙ объявлен годом Ч. Айтматова.

Строительство библиотеки им. В.Г. Распутина в поселке Усть-Уда Усть-Удинского района начнется в 2018 году. Такое решение приняли депутаты Законодательного Собрания Иркутской области при формировании регионального бюджета на 2018 год. Как рассказал спикер областного парламента Сергей Брилка, в рамках программы «Развитие культуры Иркутской области» предусмотрено выделение по 15,8 млн рублей ежегодно в 2018 и 2019 годах.

5 ноября 2017 г. Глава Башкортостана Рустэм Хамитов подписал указ о праздновании в 2019 г. 100-летия со дня рождения народного поэта Башкортостана Мустая Карима, который внёс значительный вклад в развитие литературы, культуры и искусства республики и страны.

Юбилей народного писателя А.М. Гилязова был 17 января, однако он прошел незамеченным на государственном уровне. Память писателя – в руках энтузиастов, преданных ценителей его таланта. В сложившейся языковой ситуации в РТ считаем недопустимым столь равнодушное отношение Министерства культуры РТ к организации юбилейных мероприятий, посвященных А.М. Гилязову, и популяризации его творчества в мире.

За последние полгода КФУ не раз предоставлял Министерству культуры РТ свои предложения по организации Фестиваля национального искусства им. А.М. Гилязова, однако постоянно натыкался на стену непонимания и безразличия. Юбилей должен предполагать не только «празднично-концертный» вариант (мы понимаем, что это одно из средств повышения средней зарплаты в подведомственных учреждениях), но и научное осмысление и пропаганду наследия. Произведения А.М. Гилязова формируют положительный имидж татарского народа в мире. Книги писателя не залеживаются на полках магазинов и находят отклик в душе современных читателей. Татарский кодекс, составленный Р.Сибатом по произведениям А.М.Гилязова, обрел огромную популярность в татарской среде. Назрела острая необходимость выйти на новый уровень пропаганды наследия писателя – мировой. А это предполагает приезд иностранных ученых и переводчиков, выпуск коллективной монографии «Рецепция творчества А.М. Гилязова в мире», подготовка и выпуск научных и научно-популярных статей за рубежом о творчестве писателя, презентации его книг за рубежом…. Необходимо развернуть работу по пропаганде наследия писателя в районах РТ и местах компактного проживания татарского населения в РФ (читательские конференции, съемка документальных и художественных фильмов и т.д.). Все это будет способствовать не только популяризации творчества писателя, но и послужит делу укрепления татарской идентичности и авторитета татарского народа в мире.

Хабутдинова М.М.

источник: газета "Звезда Поволжья"

 

Дусларым белән уртаклашам:

Other article